1
00:00:15,120 --> 00:00:18,003
Anda bisa masuk sekarang.

2
00:00:31,280 --> 00:00:38,800
Kau telah mendatangkan kutukan ke negeri ini, Alexander. Kutukan? Dan kutukan apa itu?

3
00:00:38,800 --> 00:00:44,640
Aku dengar kau membawa kepala Medusa bersamamu. Itu bukan kutukan. Itu adalah alat.

4
00:00:44,640 --> 00:00:49,680
bagi mereka yang menolak kekuasaanku. Rajaku, berdasarkan hukum Makedonia, aku memintamu untuk menyingkirkan

5
00:00:49,680 --> 00:00:53,831
itu dari negeri ini. Aku adalah penguasa negeri ini, dan setiap negeri yang akan diinjak kakiku.

6
00:00:57,360 --> 00:01:03,362
Tidak seorang pun boleh mencampuri keputusan saya. Apakah Anda mengerti? Ya, Yang Mulia.

7
00:01:14,320 --> 00:01:17,280
Saya sudah melakukan apa yang saya bisa. Masalahnya ada di

8
00:01:17,280 --> 00:01:22,880
Sekarang, serahkan tanganmu. Aku akan menyiapkan gerobak di tempat yang telah kita sepakati.

9
00:01:33,040 --> 00:01:35,954
sesuai kesepakatan.

10
00:01:44,800 --> 00:01:47,102
Kerja bagus, kawan-kawan.

11
00:02:29,040 --> 00:02:30,916
sesuai kesepakatan.

12
00:02:37,760 --> 00:02:40,000
Cepat, cepat.

13
00:02:58,800 --> 00:03:03,344
Segel rapat. Tidak seorang pun boleh menemukan ini.

14
00:03:11,280 --> 00:03:13,280
Di mana peti harta karun itu?

15
00:03:16,000 --> 00:03:22,328
terakhir kali. Jangan menguji kesabaranku. Di mana petinya?

16
00:03:41,040 --> 00:03:47,920
Aku tahu di mana letak kepala Medusa. Johnny, kau masih saja mengejar mitos itu. Ini

17
00:03:47,920 --> 00:03:55,520
terasa berbeda. Kau bilang begitu terakhir kali. Dengarkan aku. Jika aku benar, kepalanya masih di sana,

18
00:03:55,520 --> 00:04:05,840
Tersembunyi. Di mana? Kuwait. Pulau Failaka. Kami menggeledah setiap inci pulau itu. Aku tahu,

19
00:04:05,840 --> 00:04:10,400
Tapi ada sesuatu yang terlewat. Saya butuh bantuan Anda. Saya butuh izin.

20
00:04:10,400 --> 00:04:18,215
Diam-diam. Tidak seorang pun boleh tahu apa yang saya cari. Biar saya lihat apa yang bisa saya lakukan. Saya akan menelepon Anda kembali.

21
00:04:33,760 --> 00:04:38,000
Baiklah, sampai jumpa lagi.

22
00:04:41,760 --> 00:04:51,516
Apakah Anda butuh tumpangan? Butuh taksi? Tidak, tetapi Anda adalah tamu kami. Itu adalah kewajiban kami. Johnny Ahmad.

23
00:04:55,120 --> 00:04:58,880
Jadi, kamu berasal dari mana? Yunani. Oh,

24
00:04:58,880 --> 00:05:07,040
Aku dengar Yunani punya wanita-wanita yang sangat cantik. Kamu dengar itu dari mana? Instagram.

25
00:05:10,000 --> 00:05:15,040
Jadi, kamu mau ke mana? Pulau Failaka. Kamu mau jadi apa?

26
00:05:15,040 --> 00:05:20,960
Apa yang kamu lakukan di sana? Pariwisata. Sebenarnya aku punya rumah di sana. Kalau kamu mau,

27
00:05:20,960 --> 00:05:28,354
Saya bisa mengantar Anda. Saya tidak ingin merepotkan. Jangan khawatir. Tamu selalu diterima dengan senang hati.

28
00:05:30,320 --> 00:05:36,240
Tapi kita harus naik feri. Ada satu yang bisa kita naiki. Biar aku mampir ke rumah dulu, mengambil beberapa barang.

29
00:05:38,320 --> 00:05:40,709
Saya sangat menghargainya.

30
00:05:50,320 --> 00:06:00,800
Katakan padaku, apa ceritamu? Apa maksudmu? Kurasa kau bukan turis. Kenapa kau harus begitu?

31
00:06:00,800 --> 00:06:10,000
Benarkah? Kalau kamu turis, di mana kameramu? Kamu bahkan tidak membawa tas.

32
00:06:11,840 --> 00:06:17,328
Ceritakan kisahmu padaku. Anggap aku sebagai temanmu. Dan kau akan membantuku jika kau tahu kisahnya.

33
00:06:20,240 --> 00:06:22,641
Tergantung pada cerita Anda.

34
00:07:44,880 --> 00:07:47,040
Kamu tidak akan menjawab.

35
00:07:48,023 --> 00:07:52,935
Itu Lulu, pacarku. Dia sangat cemburu.

36
00:07:53,920 --> 00:07:59,779
Apakah kamu benar-benar percaya pada ceritamu? Ya. Dan kepala Medusa ada di pulau ini.

37
00:08:02,400 --> 00:08:07,972
Ya. Dan dia masih hidup. Ya.

38
00:08:08,627 --> 00:08:13,030
Jadi, siapa pun yang melihatnya akan membalik batu itu? Ya. Anda tahu,

39
00:08:13,360 --> 00:08:18,560
Aku selalu ingin mencoba ciuman kuno. Apa yang bisa kukatakan? Wanita adalah kelemahanku.

40
00:08:18,560 --> 00:08:23,436
Aku akan membantumu jika kau mengizinkanku menciumnya. Setuju.

41
00:08:27,040 --> 00:08:31,929
Maaf, tempat ini memang tidak terlalu rapi. Tidak ada yang menginap di sini. Jangan khawatir.

42
00:08:36,480 --> 00:08:39,081
Pacarmu yang cemburu. Bukan, bukan, yang lain lagi.

43
00:08:40,000 --> 00:08:46,080
Besok pagi, aku akan mengajakmu berkeliling semua tempat wisata di pulau ini. Lupakan tempat wisata. Aku

44
00:08:46,080 --> 00:08:49,920
Saya ingin bertanya sesuatu. Apakah ada cerita aneh di pulau ini? Cerita aneh seperti apa?

45
00:08:49,920 --> 00:08:55,200
Cerita? Maksudku, hal-hal yang tidak masuk akal. Desas-desus. Karena kau mengenal pulau ini,

46
00:08:55,200 --> 00:08:58,640
Ada satu cerita yang sering dibicarakan orang. Sebuah rumah tua yang terbengkalai. Mereka menyebutnya...

47
00:08:58,640 --> 00:09:03,052
Rumah berhantu. Apa ceritanya? Di malam hari, siapa pun yang mendekat atau berjalan di dekatnya akan celaka.

48
00:09:05,600 --> 00:09:10,289
Satu lagi? Bukan. Bukan. Itu istriku. Ya Tuhan.

49
00:09:14,080 --> 00:09:24,000
Seperti yang saya katakan, orang-orang bilang suara itu adalah suara wanita, tetapi tidak ada yang mengerti apa yang dia katakan. Anda sudah mendengarnya.

50
00:09:24,000 --> 00:09:31,189
Apakah itu kamu sendiri? Tidak, tapi aku mendengar cerita itu dari lebih dari satu orang. Bisakah kamu mengantarku ke sana?

51
00:09:34,720 --> 00:09:41,440
Apa? Kamu takut? Kamu tidak? Tentu saja aku takut. Tapi itu bagian dari pekerjaan.

52
00:09:42,320 --> 00:09:47,200
Jika kamu takut, tunjukkan saja tempatnya padaku. Sepertinya kamu tidak mengenal orang Kuwait.

53
00:09:47,200 --> 00:09:53,760
Temanku. Baiklah, ayo pergi. Tapi kita jalan kaki saja. Kalau kita naik mobil, kita akan ketahuan. Mungkin

54
00:09:53,760 --> 00:10:03,783
bahkan oleh polisi. Aku ikut. Apa yang kau butuhkan? Senter. Kita akan membawa tali untuk berjaga-jaga.

55
00:10:42,160 --> 00:10:44,218
Ini rumahnya.

56
00:10:50,880 --> 00:10:53,229
Ada kata-kata terakhir?

57
00:10:59,600 --> 00:11:02,880
Tidak ada jalan untuk kembali sekarang.

58
00:11:05,200 --> 00:11:07,631
Ayo pergi.

59
00:11:12,400 --> 00:11:17,884
Tolong aku. Tolong aku. Tolong aku.

60
00:11:18,721 --> 00:11:20,721
Apakah kamu Medusa?

61
00:12:13,280 --> 00:12:16,492
Kamu baik-baik saja? Ya.

62
00:12:19,040 --> 00:12:21,415
Tunggu, aku akan mengambil talinya.

63
00:12:49,280 --> 00:12:52,560
Kau pikir aku akan membiarkanmu berubah menjadi batu sendirian.

64
00:13:00,640 --> 00:13:04,528
Ada sesuatu di bawah batu ini. Bantu saya mengangkatnya.

65
00:13:06,130 --> 00:13:08,200
Oh, sial.

66
00:13:09,765 --> 00:13:13,949
Apa pun yang ada di dalamnya. 50/50. Bukan, ini Medusa.

67
00:13:39,200 --> 00:13:41,627
Bersembunyilah dengan cepat.

68
00:14:08,000 --> 00:14:12,400
Apa pun yang terjadi, jangan menatapnya.

69
00:14:14,480 --> 00:14:18,640
Kau dengar aku, bung? Rasa ingin tahu ini membunuhku. Aku agak...

70
00:14:18,640 --> 00:14:21,708
Aku ingin bertemu dengannya. Lalu bagaimana aku bisa menciumnya?

71
00:14:35,760 --> 00:14:43,120
Johnny, apa? Orang-orang yang berubah menjadi batu sebelumnya, apakah ada yang pernah menyembuhkan mereka atau

72
00:14:43,120 --> 00:14:49,600
Apakah mereka tetap menjadi patung selamanya? Kenapa kau menanyakan itu? Aku berpikir untuk mengalihkan perhatiannya.

73
00:14:49,600 --> 00:14:57,517
dengan sebuah ciuman. Kau menyelinap keluar, mendapatkan obatnya. Sekali dayung, dua pulau terlampaui, dan selamatkan aku.

74
00:15:13,520 --> 00:15:16,858
Coba lihat dirimu.

75
00:15:30,400 --> 00:15:34,080
Lidahmu kelu.

76
00:15:42,480 --> 00:15:46,893
Mengapa kau membangunkanku?

77
00:15:48,640 --> 00:15:57,633
Kau ingin menggunakan aku sebagai senjata? Kau menginginkan kekuasaan? Apakah kau benar-benar selemah itu?

78
00:15:58,287 --> 00:16:08,114
Kau adalah seorang Gorgon. Aku perlu menemukanmu untuk membuktikan bahwa kau bukanlah mitos. Namaku Medusa.

79
00:16:10,480 --> 00:16:19,680
Aku manusia, bukan monster. Kau dan dewa-dewamu yang membuatku seperti ini. Jika aku menatapmu,

80
00:16:19,680 --> 00:16:24,080
Apakah aku akan berubah menjadi batu? Mengapa kau tidak datang dan mencariku?

81
00:16:24,080 --> 00:16:30,240
Apakah kamu hanya mementingkan diri sendiri? Jangan bergerak. Jangan percaya padanya. Kita tidak tahu siapa dia sebenarnya.

82
00:16:33,760 --> 00:16:40,960
Aku pernah menjadi manusia. Aku mencintai dan dicintai. Tapi orang-orang tidak memiliki belas kasihan.

83
00:16:40,960 --> 00:16:49,448
hati mereka. Aku akan menceritakan kisahku, lalu kamu yang putuskan siapa monster sebenarnya.

84
00:17:13,520 --> 00:17:17,433
Medusa. Medusa.

85
00:17:23,440 --> 00:17:29,120
Aku mencarimu di mana-mana. Dia sudah berlayar. Apakah kau mencintainya? Seorang yang kuat,

86
00:17:29,120 --> 00:17:33,920
Pria yang berani dan tampan. Aku iri padamu. Aku berharap aku melihatnya sebelum kau melihatnya. Jangan

87
00:17:33,920 --> 00:17:40,960
Cepatlah. Suatu hari nanti kau akan jatuh cinta dan melupakan seluruh dunia. Tuanku,

88
00:17:40,960 --> 00:17:49,678
Kuil ini telah selesai dibangun. Setiap batu didirikan untuk menghormati Anda. Saya harap ini akan mendapatkan restu Anda.

89
00:17:51,280 --> 00:17:53,280
Siapakah mereka?

90
00:17:55,120 --> 00:18:01,229
Dua gadis dari Athena, Tuanku, dibawa ke sini untuk melayani kuil Anda.

91
00:18:32,000 --> 00:18:36,320
Rambutmu indah. Para dewa memberimu segala sesuatu yang indah. Kamu cantik.

92
00:18:36,320 --> 00:18:42,400
juga. Kamu seharusnya tidak pernah meremehkan dirimu sendiri. Mungkin, tapi tidak ada yang mencintaiku.

93
00:18:42,400 --> 00:18:47,693
Hidup terus berjalan. Jika tidak besok, maka lusa. Cinta akan menemukanmu.

94
00:18:58,480 --> 00:19:07,600
Kecantikan ini seharusnya tak tunduk pada siapa pun. Siapa namamu? Medusa, Tuanku. Sungguh cantik.

95
00:19:07,600 --> 00:19:13,280
nama. Katakan padaku, apakah ada sesuatu yang kau butuhkan? Sesuatu yang kau inginkan? Apa lagi yang bisa kuinginkan?

96
00:19:13,280 --> 00:19:21,200
daripada melayani dewa laut dan bumi? Indah. Dan kau tahu cara berbicara? Itu

97
00:19:21,200 --> 00:19:26,320
langka. Aku akan mengabulkan satu permintaanmu. Katakan padaku, apa permintaanmu? Lalu aku meminta ini. Biarkan

98
00:19:26,320 --> 00:19:31,440
Semoga laut tetap tenang sampai kekasihku kembali dengan selamat kepadaku. Akan terlaksana. Terima kasih.

99
00:19:31,440 --> 00:19:36,739
Tuanku. Dengan izin Anda, saya akan kembali menjalankan tugas saya. Boleh.

100
00:19:39,360 --> 00:19:44,960
Medusa, malam ini adalah malam yang istimewa bagiku.

101
00:19:44,960 --> 00:19:51,600
Belilah sesuatu yang pantas untuk dirimu. Terima kasih, Tuanku. Tuanku, bolehkah saya membawa teman saya?

102
00:19:51,600 --> 00:19:57,880
Apakah aku juga harus punya sesuatu yang indah? Dia juga harus punya sesuatu yang cantik. Belilah apa pun yang kamu inginkan.

103
00:20:08,000 --> 00:20:13,200
Ayo. Kita pergi membeli gaun-gaun itu sebelum terlambat.

104
00:21:26,240 --> 00:21:34,240
Nyonya, saya tidak punya apa pun untuk diberikan sebagai imbalan. Anda tidak berutang apa pun kepada saya.

105
00:21:42,320 --> 00:21:48,836
Aku berharap kau menyimpan sebagian emas itu untuk kami. Mereka lebih membutuhkannya daripada kita.

106
00:22:03,920 --> 00:22:07,626
Thalia, cepatlah.

107
00:22:23,280 --> 00:22:26,840
Mengapa kamu masih di sini pada jam segini?

108
00:22:30,080 --> 00:22:32,433
Lalu, pakaian apa ini?

109
00:22:35,600 --> 00:22:44,940
Maafkan saya, Tuan. Saya tidak tahu. Apakah ada sesuatu yang Anda ingin saya lakukan untuk Anda?

110
00:22:46,578 --> 00:22:48,578
Anda boleh pergi.

111
00:22:53,200 --> 00:22:58,160
Katakan padaku, apa yang bisa dipersembahkan seorang pendeta wanita kepada dewa di malamnya? Apa pun yang kau inginkan,

112
00:22:58,160 --> 00:23:06,400
Tuanku. Aku siap menerima perintahmu. Sekalipun aku memintamu untuk menyerahkan dirimu kepadaku, jika kau berkenan,

113
00:23:06,400 --> 00:23:16,320
Tuanku, dan kau, Medusa, aku di sini untuk melayani dewa laut. Tapi kau tahu

114
00:23:16,320 --> 00:23:21,840
Hatiku milik orang lain. Dan aku tidak percaya pada Tuhan sebesar yang kau inginkan.

115
00:23:21,840 --> 00:23:30,474
untuk menodai cinta seperti itu. Sekali lagi, kau mencoba mengalahkanku dengan kata-kata. Kau boleh pergi.

116
00:23:31,275 --> 00:23:34,549
Thaliea. Tetaplah di sini.

117
00:24:01,280 --> 00:24:03,751
Medusa,

118
00:24:05,280 --> 00:24:07,824
siapa kamu?

119
00:24:18,720 --> 00:24:23,888
Hati-hati terhadap ular.

120
00:24:26,400 --> 00:24:28,617
Apa? ular

121
00:24:30,000 --> 00:24:31,393
segera.

122
00:24:49,120 --> 00:24:55,520
Apakah kamu baik-baik saja? Malam terindah dalam hidupku.

123
00:24:55,520 --> 00:24:58,645
Bangun. Ganti pakaianmu. Kita ada pekerjaan yang harus dilakukan.

124
00:25:08,480 --> 00:25:13,040
Medusa, apa yang terjadi di sini semalam? Tidak ada apa-apa.

125
00:25:13,040 --> 00:25:16,917
Kami mengobrol sebentar lalu tidur.

126
00:25:18,264 --> 00:25:20,264
Anda adalah wanita yang bijaksana.

127
00:25:22,560 --> 00:25:30,560
Awasi temanmu. Jangan biarkan kebodohan mempermalukan kuil ini. Aku mengerti.

128
00:25:36,348 --> 00:25:37,404
Apa?

129
00:25:39,151 --> 00:25:48,400
Apa yang terjadi semalam? Kurasa aku jatuh cinta. Dengarkan aku baik-baik. Jangan

130
00:25:48,400 --> 00:25:53,520
Jangan ceritakan apa pun yang terjadi antara kamu dan dia kepada siapa pun. Kenapa tidak? Jika orang lain mengetahuinya,

131
00:25:53,520 --> 00:26:00,960
Akan ada masalah. Jagalah cinta ini hanya antara kau dan dia. Dan siapa yang bisa menyakitiku? Kekasihku adalah seorang dewa.

132
00:26:03,654 --> 00:26:15,149
Apakah kau cemburu padaku? Tidak. Aku mengkhawatirkanmu. Jangan percaya Poseidon dan jangan beri tahu siapa pun.

133
00:26:32,960 --> 00:26:34,977
Tuanku,

134
00:26:52,160 --> 00:26:55,840
Persiapkan dirimu malam ini.

135
00:26:59,040 --> 00:27:02,834
Sang dewa marah.

136
00:27:05,018 --> 00:27:09,034
Aku meredakan amarahnya dengan persembahan.

137
00:27:21,120 --> 00:27:27,187
Di mana Medusa? Dia sedang tidur. Tuanku, bawalah dia kepadaku.

138
00:27:32,320 --> 00:27:36,229
Dewa Poseidon menginginkanmu.

139
00:27:45,840 --> 00:27:52,240
Thaleia, kau boleh tidur. Aku tidak membutuhkanmu malam ini.

140
00:28:16,960 --> 00:28:19,600
Anda melihat laut.

141
00:28:21,600 --> 00:28:28,548
Ya, aku bingung. Kau berjanji padaku laut akan tenang.

142
00:28:32,880 --> 00:28:43,435
Kemarahanku masih mereda. Jika kau ingin laut tenang, serahkan dirimu padaku.

143
00:28:47,840 --> 00:28:55,200
Jika kau ingin kekasihmu tetap hidup, lakukan apa yang kukatakan. Jika tidak,

144
00:28:55,200 --> 00:29:03,729
Aku akan membalikkan laut. Tak seorang pun di atasnya dan tak seorang pun di bawahnya akan selamat.

145
00:29:05,440 --> 00:29:15,920
Dan kau pikir apakah laut menenangkan atau menghancurkan semua orang, aku akan menyerahkan diriku padamu.

146
00:29:21,040 --> 00:29:27,687
Nasibmu tidak berbeda dari orang lain.

147
00:29:34,240 --> 00:29:39,604
Dulu aku percaya kau hebat. Tapi sekarang,

148
00:29:42,480 --> 00:29:47,069
tetapi sekarang kau telah jatuh di mataku.

149
00:29:47,542 --> 00:29:49,542
Siapa kamu sehingga berhak menghakimi saya?

150
00:29:51,000 --> 00:30:03,016
Akulah dewa laut. Aku memerintah ombak. Aku memanggil badai dan gempa bumi. Kau bukan apa-apa. Hanya serangga fana.

151
00:30:06,524 --> 00:30:12,800
Serangga yang berdiri di hadapanmu ini masih memiliki prinsip dan dia

152
00:30:12,800 --> 00:30:17,778
tidak akan pernah menyerahkan mereka pada keinginan tuhan yang dangkal.

153
00:30:20,618 --> 00:30:31,664
Menjauh dariku. Tidak. Berhenti. Jangan sentuh aku. Kau berani menentangku. Tolong. Tolong. Kumohon. Seseorang tolong.

154
00:30:54,080 --> 00:30:57,107
Bawa dia.

155
00:31:14,640 --> 00:31:22,520
Apakah ada hal lain yang terjadi semalam? Tidak. Itu saja.

156
00:31:26,160 --> 00:31:36,768
Sudah kubilang dia telah menodai bait suci. Aku melihatnya. Aku mendengar semuanya.

157
00:31:52,022 --> 00:31:55,622
Hai orang-orang di bait suci, lihatlah perempuan ini. Dia

158
00:31:55,622 --> 00:32:00,502
telah menodai rumah suci Tuhan kita. Kejahatannya pantas dihukum mati. Tetapi Poseidon telah

159
00:32:00,502 --> 00:32:07,452
menunjukkan belas kasihan. Jadi dia akan tetap di sini di hadapan mata kalian. Sebuah peringatan bagi semua.

160
00:32:10,400 --> 00:32:15,138
Kalian semua akan melihat konsekuensi dari pembangkangan kalian.

161
00:32:25,040 --> 00:32:32,720
Dasar kalian bodoh. Kalian semua. Kalian menyebutnya dewa. Dewa yang tidak bisa mengendalikan dirinya.

162
00:32:32,720 --> 00:32:40,558
Keinginan sendiri. Seorang dewa yang berdarah seperti manusia biasa. Dan kau tetap bersujud padanya.

163
00:33:08,080 --> 00:33:13,678
Tuanku, saya telah melakukan seperti yang Anda perintahkan, tetapi ada masalah.

164
00:33:15,462 --> 00:33:16,533
Berbicara.

165
00:33:18,172 --> 00:33:24,977
Dia berbicara tentangmu dengan tidak hormat. Aku khawatir orang-orang akan mulai mendengarkannya.

166
00:33:27,200 --> 00:33:29,708
Tunggu perintahku.

167
00:33:40,320 --> 00:33:42,551
Aku merindukanmu, Tuanku.

168
00:33:44,298 --> 00:33:45,733
Meninggalkan.

169
00:33:46,862 --> 00:33:48,570
Tapi, Tuanku,

170
00:33:48,570 --> 00:33:53,560
Jika bukan karena Medusa, aku tidak akan pernah melirikmu.

171
00:33:56,800 --> 00:34:04,215
Tuanku, enyahlah dari hadapanku dan jangan biarkan aku melihat wajahmu lagi.

172
00:34:31,840 --> 00:34:35,756
Medusa, waktunya telah tiba.

173
00:34:39,360 --> 00:34:47,120
Untuk apa? Balas dendam. Balas dendammu akan sampai kepada mereka semua.

174
00:34:49,040 --> 00:34:52,999
Aku tidak menginginkan balas dendam. Kamu yang akan melakukannya.

175
00:35:38,560 --> 00:35:41,511
Lihatlah di mana kamu berada sekarang.

176
00:35:43,440 --> 00:35:51,743
Aku bisa mengakhiri semua ini hanya dengan satu kata. Asalkan kau menuruti perintahku.

177
00:36:30,160 --> 00:36:32,185
Kumpulkan orang-orang.

178
00:36:33,095 --> 00:36:35,532
Lempari dia dengan batu sampai mati.

179
00:36:54,640 --> 00:36:58,175
Lempari dia dengan batu sampai mati.

180
00:38:40,960 --> 00:38:43,609
Apa yang telah kau timpakan kepada kami?

181
00:39:25,120 --> 00:39:30,400
Apakah kamu melihat pulau di sana? Ya, aku melihatnya. Itu adalah pulaunya.

182
00:39:30,400 --> 00:39:39,095
tentang Medusa. Siapa pun yang pergi ke sana akan berubah menjadi batu. Tapi mengapa? Karena dia adalah monster.

183
00:39:48,560 --> 00:39:54,000
Apa pun yang terjadi, jangan menatap matanya.

184
00:40:13,120 --> 00:40:16,425
Mengapa Perseus menerima misi ini?

185
00:40:19,920 --> 00:40:22,480
Siapa yang tahu apa yang ada di pikirannya?

186
00:42:33,520 --> 00:42:39,055
Pergilah. Aku tidak ingin menyakitimu.

187
00:42:52,160 --> 00:42:54,754
Mengapa kamu datang ke sini?

188
00:42:57,120 --> 00:43:01,890
Aku datang untuk membunuhmu. Mereka semua mengatakan itu.

189
00:43:02,800 --> 00:43:05,987
Tapi lihat apa yang terjadi pada mereka.

190
00:43:11,120 --> 00:43:17,400
Saya tidak ingin menyakiti siapa pun, tetapi mereka terus datang.

191
00:43:27,520 --> 00:43:34,263
Jangan pernah menatapku. Datang dan akhiri ini.

192
00:44:03,200 --> 00:44:09,279
Kupikir akhirnya aku bisa beristirahat. Namun aku masih di sini.

193
00:44:16,560 --> 00:44:23,372
Begitu saja. Kamu tidak akan pernah mengerti. Dan kamu tidak akan pernah mengerti.

194
00:44:24,646 --> 00:44:27,738
Johnny, aku minta maaf.

195
00:44:32,400 --> 00:44:35,923
Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan?

196
00:44:58,080 --> 00:45:00,839
Coba lihat dirimu.

197
00:45:18,480 --> 00:45:22,080
Terima kasih,

198
00:45:22,080 --> 00:45:24,598
Cintaku.

199
00:45:57,280 --> 00:46:02,080
Di belakang saya, para arkeolog telah menemukan sebuah patung marmer yang luar biasa di situs kuno ini.

200
00:46:02,080 --> 00:46:06,880
Kepala patung itu ditemukan di lokasi yang sama sekali berbeda. Untuk saat ini,

201
00:46:06,880 --> 00:46:12,323
Tidak ada penjelasan bagaimana patung dan kepalanya bisa berada di dua tempat yang berbeda.

202
00:46:22,480 --> 00:46:25,280
Masih sulit dipercaya kau datang membawa kepala itu

203
00:46:25,280 --> 00:46:30,720
patung Medusa pada saat yang bersamaan ketika kami menemukan tempat ini.

204
00:46:33,200 --> 00:46:37,360
Sejujurnya, aku sendiri masih berusaha mempercayainya. Yah,

205
00:46:37,360 --> 00:46:43,343
Setidaknya sekarang kau tahu. Seluruh cerita itu hanyalah mitos. Medusa tidak hidup di suatu tempat di luar sana.

206
00:46:45,600 --> 00:46:49,360
Menurutmu dia menunjuk ke mana? Terlalu banyak hal di sini yang belum masuk akal,

207
00:46:49,360 --> 00:46:51,953
dan saat ini kami belum memiliki jawaban apa pun.

208
00:46:57,840 --> 00:47:00,744
Mereka juga menemukan patung Poseidon lainnya di sini.

209
00:47:05,440 --> 00:47:10,833
Kenapa mereka membuatnya terlihat ketakutan? Aku mau memeriksa sesuatu.

210
00:48:28,240 --> 00:48:30,893
Anak dari seorang [ __ ]

211
00:48:37,120 --> 00:48:44,742
Johnny, temanku, kau tak akan percaya apa yang baru saja kutemukan. Apa? Setelah kau mencium Medusa,

212
00:48:44,742 --> 00:48:46,330
Sebuah patung muncul.

213
00:48:47,239 --> 00:48:53,280
Siapakah Medusa? Kau selingkuh dariku sekarang. Kau tidak mengerti. Kau tidak mengerti.